OFFICE TOMOE 創造的なヒューマンアビリティーを追及する ENGLISH
OFFICE TOMOEの紹介 リクルート お問い合わせ サイトマップ
ホーム アートマネージメント部門 ウェブデザイン部門 社会貢献事業
アートマネージメント部門 > ニュースリリース
ART MANAGEMENT
マネージメント部門
部門案内
サポート案内
活動実績
News バックナンバー
ニュースリリース
ニュースリリース
2024年2月22日
OFFICE TOMOE
English haiku
by KAGAYA SANAE, Butoh artist
Published in Asahi Shimbun's
Asahi haikuist network
舞踏家・加賀谷早苗の英語俳句
朝日新聞Asahi haikuist networkに掲載
 
 On February 16, 2024, the Asahi Shimbun's Asahi haikuist network featured an English haiku by Kagaya Sanae (Butoh artist, Tomoe Shizune and Hakutobo) at the opening of the issue. We would like to introduce it to you. The selector is Professor David McMurray, a haiku poet and professor of the International university of Kagoshima.
At the beginning of the FROM THE NOTEBOOK corner of the same article, her haiku is featured along with an introduction as a Butoh artist.
We hope you enjoy the Asahi haikuist network.
 
 2024年2月16日、朝日新聞のAsahi haikuist networkに加賀谷早苗(舞踏家・友惠しづねと白桃房)の英語俳句が巻頭に掲載されましたのでご紹介いたします。選者は、俳人であり鹿児島国際大学教授のDavid McMurray氏です。
同記事のFROM THE NOTEBOOKコーナーの冒頭でも舞踏家としての紹介と併せて掲載されています。
ぜひ、Asahi haikuist networkをお楽しみください。
Asahi haikuist network (16th February, 2024)
 
 In addition, we would like to introduce some of Kangaya Sanae 's English haiku that have been introduced so far.
 このほか、これまでの紹介された加賀谷早苗の英語俳句の一部をご紹介いたします。
 
- From what she saw in the Buffer Zone in Cyprus, where she visited for a Butoh workshop and performance.
舞踏ワークショップと公演のために訪れたキプロスのバッファゾーンで目にした光景より。
Asahi haikuist network (15th October, 2021)
 
- English haiku based on Butoh's expressions.
舞踏の様相から英語俳句に。
Asahi haikuist network (29th April, 2022)
 
 
【本件に関するお問い合わせ】
株式会社オフィス友惠 E-MAIL:info@officetomoe.co.jp
〒167-0053 東京都杉並区西荻南4-12-4
TEL:03-3334-7918 FAX: 03-3334-7919
 

 
このページのトップへ
アートマネージメント部門 > 部門案内サポート案内活動実績Newsバックナンバー
Copyright(c) 1995-2022 OFFICE TOMOE CO., LTD. All rights reserved.